非文木  推荐博客
人之所宝,尚或未珍。不有同爱,云胡以亲。
我的信息
日历
最新日志
我的相册
日志分类
最新评论
我的日志
 A·S·拜厄特 
时间: 2004.12.11 16:04:21 晴
标签:  
    午后,逛完了旧书市,整个人都迷糊糊的。在网上找电影看,突然发现一部名为《无可救药爱上你》的电影。要在平时肯定会忽略而过的,突然看见简介中有这样一行字:“【无可救药爱上你】改编自A.S拜亚特畅销小说「Possession」……”心下突然颤了一下,孤陋寡闻,还不知道《Possession》有电影版了呢。似乎可以消磨一段无趣的午后时光了。
    虽然久享盛誉,但是国内对拜厄特的译介并不多,我看到结集出版的也不过是一本由三个短篇组成的《马蒂斯故事》,其中一篇《中国龙虾》倒是有不同的译文,除此之外,我看过的就是经常被辑入短篇选本的《七月幽灵》。她的胞妹玛格丽特·德拉布尔至少已有两个长篇小说译成中文了。在网上查了查国内对拜厄特的评介,惊奇地发现她被某位时髦女性奉为小资作家——可惜《马蒂斯故事》的中译本没有添设什么译者前言之类的,不然她会如此称呼吗?没准也会,现在的作家一个个以有个性为荣,我行我素到底。
    我很奇怪为何至今尚无《Possession》的中译本,只有外语教学与研究出版社的一个英文本。曾经想过买来一读,但是一想自己的蹩脚英语还是不要去玷污名作了,于是就此作罢,心里期待着出个不要错得太离谱的译本,我就买来一读,看一些评介文章望梅止渴够了,真想吃上实物,即使是罐头也没关系。一直期待到现在。
    网上几条新闻让人有一个印象,拜厄特是一个锐利的批评家:与德拉布尔的姐妹之争;对J·K·罗琳的直斥,都是火气甚大,与其温雅的小说似乎有冲突。就我狭窄的阅读印象来讲,其实不然。拜厄特的小说人物虽然时时都压抑着自我,但是都会有一个爆发口,在这里有一个富于攻击性的拜厄特。
    《Possession》的电影由格温妮丝·帕特洛主演,她似乎特别喜欢演此类知识女性,在我看来都过于平板了。电影一遍下来,觉得有些号称具有“商业元素”的小说在实际操作中反而没有“纯文学”作品来得顺当。我在想是否是小说通过这些所谓通俗手段来表达是因为其内涵过于深邃,或者干脆说,虽然在通俗手段的规范下,似乎找到了部分之间的牵线,然而内在还是迷离的。真正以通俗对待时,那深邃的部分完全被抹杀了?不过,回过头来一想,学术斗争中的尔虞我诈让那些爱读学院小说的读者大呼过瘾是因为文字枝蔓的契合,一转化成影象就平淡无奇了,莫非有一种想像力只适合文字?相同的例子似乎还可以找出《玫瑰的名字》。看完整部电影,你会发现,《无可救药爱上你》可能比《占有》或者《着魔》更加贴切。这提醒我,以后不要小看那些俗之又俗的电影译名,或者它们才真正传达了电影的精神。

    附:天才拜厄特与她的魔书《占有》
作者 ludekun  评论() |  人气() | 引用()  | 推荐 | 问题日志 | 收藏到网摘 | 返回首页