2008.02.22 21:39:00 
 还是抄一下吧 
    说起来,列奥·施特劳斯的《迫害与写作艺术》中译本是目前我最期待的书之一。感觉“施特劳斯集”的出版速度不快,能慢慢打磨也是件好事。
    将齐泽克的《伊拉克:借来的壶》很快过了一遍。因为他在引证方面号称“万花筒”(谁称的并不重要),所以不免多一些期待。比如说,私心一直很想看到他能有关于普鲁斯特的长篇大论——或者因为我的眼界狭窄,错过了亦未可知。或者,在齐泽克,普鲁斯特无需长篇大论。又或者,任何一点,齐泽克都不会长篇大论。那……小论一下也好。
    《伊》的末尾说到施特劳斯和《迫害与写作艺术》,发了一段宏论(书中以黑体字印刷)。对宏论本身,我毫无发言资格。读过,仅仅是读过。又忍不住要当一回文抄公,文责当然是齐泽克自负了:
    “指出他(施特劳斯)的信息如何令美国新保守派狼狈不堪和基本上无法接受,这是不够的。这些美国保守派永远不能会公开宣布不存在上帝和永恒正义,宣布他们实际上并不相信这一切。关键问题在别处:准确地说,在施特劳斯书中,例如,在他的《迫害与写作艺术》这部论述区分伟大著作里的外传信息和秘传信息的必要性的书中,‘秘传’教诲究竟是什么?前后一致的解决办法只有一个:这里的‘秘传’教诲只能是,外传与秘传之间的区别本身的不足,即这样一个事实:在外传的‘公开’教诲中,有着比秘传奥义之中更多的真实,那些通过将他们的信息加密来竭力欺瞒未受教育者的作家本人,到头来,才是真正的受骗上当者。”(中译本第165页,黑体字原文如是)
    读齐泽克的著作,感触最深的是他可以肆无忌惮地讲“笑话”。有时候想,为什么还没有人去把齐泽克这个家伙给做掉?哪天他会突然跑到街上连续强奸一百人也未可知。潮人们可能会说,即使他强奸了一千人,也不会被暗杀。但不知道这样说,是否已经将齐泽克“崇高化”了? 再抄一下全书末段,权将拉到常识“低度”先:
    “‘日常世俗性的十字架中认出崇高的玫瑰’这一态度在政治上的教诲(或毋宁说暗示),便是勿将当前存在的现实神秘化,涂上虚假的色彩,而是相反的:要鼓足力量将崇高的(乌托邦)想象转换成每天每日的身体力行——一言以蔽之,去实践乌托邦。”
标签: 
作者 ludekun 评论() | 人气()  | 引用() | 推荐 | 保存日志 | 问题日志 | 收藏到网摘 | 返回首页
blogcn