非文木  推荐博客
人之所宝,尚或未珍。不有同爱,云胡以亲。
我的信息
日历
最新日志
我的相册
日志分类
最新评论
我的日志
 格雷厄姆·格林文集 
时间: 2008.01.08 15:04:00 
标签:  
    据说上海译文出版社很快就会出一套《格雷厄姆·格林文集》。上译社也算是抢钱大家,但我还是蛮期待的,特别是其中将会出现什么新种?以前看《译文》杂志,看到几篇(?)关于诺曼·谢利(Norman Sherry)《格雷厄姆·格林传》(三卷本)的文章,要是能出一下中译本就好了。但考虑到厚度,似乎又不太可能。一些出版业的“急先锋”可能又要说:出这类书,怕年终拿不到孝敬父母的红包。在这里,只表达一名普通读者的心声。同时,提醒一下不能太低估刻下图书业的包装、炒作能力。
    作一个小小的回顾。我在豆瓣上搞了一个“格雷厄姆·格林”的豆列(http://www.douban.com/doulist/55952/),誓要收集格林著作的中译本。最近加了几种台版,目前数目已达33种。品种多有重复,但相信尚有遗漏。有好几种还是合集,比如说团结出版社“世界当代中短篇小说精选”英国卷《血窟》,其中收了格林一个中篇小说《第十个人》。以前闲闲书话有人开帖子讨论过格林作品的中译本(乔纳森先生说,喜欢格林,就不要老在中文圈子里兜),讨论蛮热烈的。记得还讨过一本别有庐先生自译自印的小册子《我自己的世界:梦之日记》,现在不知道压在哪里,哪天找一下。
    国内格林小说出得最多的是译林,也是目前最易得的版本。一共6种,其中《恋情的终结》、《名誉领事》都算是填补空白(不知道《权力与荣耀》以前出过没有?)。查译林的版权信息,还有一本《日内瓦的费什博士或炸弹宴会》,看来是出不了了。不过,这个中篇早有了不同版本的中译,也没什么好期待的。据此可以看出,中短篇小说没有长篇小说吃香。手头有一册商务印书馆1988年印的《格林短篇小说选》(英汉对照本),收了8个短篇小说(人民文学出版社20世纪外国短篇小说编年英国卷中重复一篇“When Greek Meets Greek”),倒是没有最常见的《永久占有》;花城出版社1982年出过一种刘以鬯编的《外国短篇小说选》,收了格林一篇《地下室》;人民文学出版社20世纪外国短篇小说编年英国卷还有一篇《吉姆·布莱登与战犯》。除此之外,国内还译过格林的什么短篇小说吗?
    在收集格林小说中译本的过程中,总觉得吉光片羽层出不穷(或者只是我的期望)。相同的经验也发生在我喜欢的另一个英国作家斯帕克身上,她的长篇小说中译本不多,但是没入集的中短篇小说有好一些,哪天也可以整理一下。吃力不讨好,但能自娱自乐。
    大陆的格林非小说类只有三联的一本《寻找一个角色》,上译社如能出格林大量的书评、影评,游记、自传就更好。不过这比出传记的希望还渺茫吧。


补记:经上译社论坛里的嗜睡人兄提醒,翻出《外国文艺》1983年第二期,有两个格林的短篇小说(吴劳译):《大桥彼岸》、《被告胜诉》。又寻出《世界文学》1980年第二期,有《永久占有》、《梦游他乡》两个短篇,《梦游他乡》(Dream of a Strange Land)商务选本作《梦入异乡》。
作者 ludekun  评论() |  人气() | 引用()  | 推荐 | 问题日志 | 收藏到网摘 | 返回首页